Modelling Pronominal Anaphora in Statistical Machine Translation

Christian Hardmeier, Marcello Federico

Research output: Conference Article in Proceeding or Book/Report chapterArticle in proceedingsResearchpeer-review

Abstract

Current Statistical Machine Translation (SMT) systems translate texts sentence by sentence without considering any cross-sentential context. Assuming independence between sentences makes it difficult to take certain translation decisions when the necessary information cannot be determined locally. We argue for the necessity to include cross-sentence dependencies in SMT. As a case in point, we study the problem of pronominal anaphora translation by manually evaluating German-English SMT output. We then present a word dependency model for SMT, which can represent links between word pairs in the same or in different sentences. We use this model to integrate the output of a coreference resolution system into English-German SMT with a view to improving the translation of anaphoric pronouns.
Original languageEnglish
Title of host publication7th International Workshop on Spoken Language Translation, Paris, France, 2/12/10
Publication date3 Dec 2010
Publication statusPublished - 3 Dec 2010
Externally publishedYes

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Modelling Pronominal Anaphora in Statistical Machine Translation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this