Abstract
This paper describes our work on building and employing Statistical Machine Translation systems for TV subtitles in Scandinavia. We have built translation systems for Danish, English, Norwegian and Swedish. They are used in daily subtitle production and translate large volumes. As an example we report on our evaluation results for three TV genres. We discuss our lessons learned in the system development process which shed interesting light on the practical use of Machine Translation technology.
| Original language | English |
|---|---|
| Title of host publication | Proceedings of the Second Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry” (JEC ’10) |
| Number of pages | 10 |
| Place of Publication | Denver, Colorado |
| Publication date | 1 Nov 2010 |
| Publication status | Published - 1 Nov 2010 |
| Externally published | Yes |
Keywords
- statistical machine translation
- subtitling
- scandinavian languages
- mt evaluation
- deployment and lessons learned
Fingerprint
Dive into the research topics of 'Machine translation of TV subtitles for large scale production'. Together they form a unique fingerprint.Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver