Pronoun translation in english-french machine translation: An analysis of error types

Christian Hardmeier, Liane Guillou

Publikation: AndetAndet bidragForskning

Abstract

Pronouns are a long-standing challenge in machine translation. We present a study of the performance of a range of rule-based, statistical and neural MT systems on pronoun translation based on an extensive manual evaluation using the PROTEST test suite, which enables a fine-grained analysis of
different pronoun types and sheds light on the difficulties of the task. We find that the rule-based approaches in our corpus perform poorly as a result of oversimplification, whereas SMT and early NMT systems exhibit significant shortcomings due to a lack of awareness of the functional and referential properties of pronouns. A recent Transformer-based NMT system with cross-sentence context shows very promising results on non-anaphoric pronouns and intra-sentential anaphora, but there is still considerable room for improvement in examples with cross-sentence dependencies.
OriginalsprogEngelsk
Publikationsdato2018
DOI
StatusUdgivet - 2018
Udgivet eksterntJa

Fingeraftryk

Dyk ned i forskningsemnerne om 'Pronoun translation in english-french machine translation: An analysis of error types'. Sammen danner de et unikt fingeraftryk.

Citationsformater