Abstract
The paper analyzes problems associated with the hardcore/casual dichotomy which is commonly used in current discourse surrounding video games. Two types of problems are differentiated: global problems concerning the meaning of both terms, and local problems concerning the correct translation of both terms into Polish. I suggest that the most important source of confusion is the ambiguity of the term “hardcore.” In one sense it means the cultural engagement of players; in the other sense it means their cognitive engagement during play. It is shown how honoring this distinction explicates the H/C opposition and why it may form the basis for the Polish translation of both terms.
| Bidragets oversatte titel | On the hardcore/casual opposition |
|---|---|
| Originalsprog | Polsk |
| Tidsskrift | Homo Ludens |
| ISSN | 2080-4555 |
| Status | Udgivet - 2015 |
| Udgivet eksternt | Ja |
Emneord
- hardcore
- casual
- cognitive engagement
- gamers