Keyphrases
Pronouns
100%
Machine Translation
51%
Statistical Machine Translation
46%
Cross-lingual
42%
Shared Task
35%
Coreference
35%
Natural Language Processing
26%
Anaphora Resolution
26%
Document-level
25%
Phrase-based Statistical Machine Translation (PBSMT)
19%
Language Model
18%
Neural Network
18%
Language Pair
17%
Uppsala University
17%
Docent
16%
Part-of
16%
Pronominal Anaphora
16%
Tree Kernel
16%
Translation Task
16%
Referring Expressions
16%
MT System
15%
Decoder
15%
Parallel Data
15%
Statistical Machine Translation System
14%
Deep Learning
14%
Entity Coreference
14%
Machine Translation Evaluation
14%
NLP.
14%
Related Languages
14%
Context Effects
14%
Word Alignment
12%
Coreference Resolution
11%
English Translation
11%
Uppsala
11%
Anaphoric Pronoun
11%
Source Text
11%
Predictive Uncertainty
10%
Uncertainty Estimation
10%
Learning Research
10%
Source-driven
10%
Language Modeling
10%
Crowdsourcing
10%
German Translation
10%
University System
10%
Discourse Levels
10%
Deep Learning Methods
9%
Sentence-level
8%
Phrase-based SMT
8%
Token
8%
Neural Model
8%
Computer Science
Machine Translation
90%
Statistical Machine Translation
59%
Annotation
38%
Anaphora Resolution
35%
Language Modeling
31%
translation quality
31%
Translation System
21%
Parallel Corpus
17%
Bidirectional Encoder Representations From Transformers
17%
Disambiguation
17%
Evaluation Metric
17%
Recurrent Neural Network
16%
Target Language
15%
Natural Language Processing
14%
Experimental Result
14%
Multiple Language
14%
Syntactics
14%
Neural Network
14%
Related Language
14%
n-gram language model
9%
Classification Task
9%
Training Data
9%
Uncertainty Estimation
7%
Understandability
7%
Argument Structure
7%
Deep Learning Method
7%
Pre-Trained Model
7%
Feed Forward Neural Networks
7%
Convolutional Neural Network
7%
Demographic Factor
7%
Large Data Set
7%
Corpus Analysis
7%
segmentation accuracy
7%
Mass Production
7%
Feature Extraction
7%
Identification Process
7%
Soft Constraint
7%
Case Study
7%
Haitian Creole
7%
Deep Recurrent Neural Network
7%
Data Standard
7%
Future Development
7%
English Translation
7%
Evaluation Result
7%
Gold Standard Data
7%
Decoding Process
7%
Leaning Parameter
7%
Automatic Classification
7%
Chat
7%
Negative Effect
7%
Arts and Humanities
Pronouns
49%
Statistical Machine Translation
34%
Anaphora
21%
Coreference
16%
Automatic Translation
16%
Subtitles
14%
Corpus
12%
English
12%
pronominal
12%
Linguistics
11%
machine translation system
10%
Discourse
10%
Part of speech
9%
Case Study
7%
TV
7%
Translation theory
7%
Corpus-based translation studies
7%
Chunk
7%
Morphology
7%
Historical Texts
7%
Part-of-speech tagging
7%
Tag
7%